POR GOVERT WESTERVELD, CRONISTA OFICIAL DE BLANCA (MURCIA)
En el amplio lienzo de la historia intelectual de Al-Andalus, existen nombres que brillan con una luminosidad particular, nombres que no solo retaron los límites de su época, sino que también crearon caminos hacia lo sublime. Uno de esos nombres es el del enigmático y valiente Ibn Sab’in, un filósofo y místico del siglo XIII, cuya obra Budd al-‘Arif continúa siendo un guía para quienes buscan la verdad que trasciende las apariencias.
En 1944, Alejandro Esteban Lator Ros, con la precisión de un académico y el fervor de un explorador del saber, se adentró en la intrincada cosmovisión de Ibn Sab’in. Su artículo, que apareció en la revista Al-Andalus (Vol. IX, Madrid, fasc. 2) titulado «Ibn Sab’in de Murcia y su ‘Budd al-‘Arif'», no fue solo un trabajo académico, sino un esfuerzo por reactivar la filosofía de un individuo que se atrevió a cuestionar los dogmas vigentes. Lator examinó con profundidad los matices de la combinación entre el sufismo y la filosofía que define la obra de Ibn Sab’in, y destacó cómo Budd al-‘Arif es no solo un estudio intelectual, sino un manual para las almas inquietas en su constante búsqueda de la verdad absoluta.
A pesar de que el análisis de Lator Ros pueda parecer en la actualidad un componente más en el conjunto de estudios sobre Ibn Sab’in, su relevancia se encuentra en que fue una de las primeras iniciativas modernas para entender la profundidad de este filósofo andalusí. A medida que ha transcurrido el tiempo, investigaciones recientes han revelado facetas desconocidas de su trabajo, pero la labor de Lator continúa siendo un vínculo fundamental para aquellos que desean conocer a Budd al-‘Arif con una perspectiva fresca.
Lamentablemente, todavía no ha sido traducido al español, y aunque esta tarea sobrepasa mis posibilidades, decidí asumirla con la intención de abrir el camino para futuras investigaciones. En consecuencia, la traducción de Budd al-‘Ārif que presento de unas 500 páginas no es ideal; no anticipen un trabajo sin fallos. No obstante, lo que realmente deseo comunicar es la importancia de este libro como un umbral hacia un entendimiento profundo, un entendimiento que, hasta el momento, ha estado oculto. No busco únicamente ofrecer una traducción, sino también destacar la relevancia de la historia de Blanca y la Valle de Ricote, una narración que, a pesar de haber sido ignorada, es ilimitada en su magnificencia. Espero que este libro signifique el comienzo de un análisis más profundo y una traducción más precisa del texto, contribuyendo a preservar y valorar el rico patrimonio cultural de la región, que ha sido recuperado con grandes esfuerzos. Este documento no es solo una traducción, sino un llamado a reavivar la conexión con la sabiduría del pasado. Para evitar posibles conflictos de derechos de autor, esta obra se limitará exclusivamente al acceso de historiadores de Blanca, asegurando así su uso dentro de un ámbito académico y de investigación local.
Todas las obras de Ibn Sab’in (1217-1270) han sido escritas en árabe. Muchas de estas obras se han perdido. Sabemos que escribió: (pero deben haber más obras)
Kalamalá al-masa´il al-Siqilliyah
Kitab Budd al -Arif
Kitab al-daray
Dua harf al-qaf
Al-Durrat al-mudia wal- jafiyat al-samsiyya
Lisan al-falak al-natiq an wayh al-haqa
Kitab Idris
Hizb al-farah wa-l-istijlaz bi-sirr tahqiq kalimat al- ijla
Al-Fath al-Mustarik
Hizb al-fath wa-l-tayalli al-rahmaniyya bi-l-rahma fi alam al-zur
Lamhat al-huruf
Kitab al-kadd
Al-Ihata
Al-Safar
Risalat al-Nuriyya
Risalat Tartib al-suluk
Risalat al-wasayat al-Aqaid
Risalat al-Faqiriya
Kalam fi al-irfan
Fi al-Yawhar
FUENTE:https://www.facebook.com/profile.php?id=100015585155560
Calendario
| L | M | X | J | V | S | D |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | ||||
| 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
| 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
| 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
| 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |